Пушкин и БГ

А, вспомнил сегодня один забавный эпизод
Мы с тобой как-то поспорили об одном слове в гребенщиковском Северном свете, ты еще говорил, что там вороника на крыльце, а я- что это не вороника, а ворониха
Так ты был таки прав)
Все- таки вороника, это оказывается такой кустарник с мелкими ягодами, только недавно выяснил

афигеть ) а я и щас не знаю такого растения. Думал, это авторский неологизм )

тут я думаю, он просто развернул свою старую метафору » стучаться в двери травы» наоборот
тут же выходит, что не лирический герой стучится в двери травы, но напротив, трава стучит в дверь героя, но он бессилен, он не способен открыть, хотя и слышит, тут , кстати, глубокая натурфилософия, интересно было бы попытаться разобраться подробнее

… которая в свою очередь навеяна известной песней известного любителя природных веществ Э. Клептона «нокин он хевенс дор»

не уверен, но может и так.
БГ вообще много упрекают за заимствования в ранний период
Это пустые упреки, это мимо цели
тут дело в том, что дискурс и рок-поэтику нужно было адаптировать под русскую культуру и язык, а это всегда и во все времена подразумевало заимствование, неважно на уровне концепции или даже прямой цитаты
Пушкин тащемта поступал точно так же, просто не все это понимают

пушкин лично адаптировал дискурс? или арина родионовна тоже имела к этому отношение? ))

Нет, я не про это, в случае Пушкина это жанровое заимствование)
Борис Годунов например- это сводный компендиум всей драматургии Шекспира
Он типологически стопроцентно соответствует любой трагедии Шекспира, но при этом в три раза короче. Что это значит? Это значит, что Пушкин, грубо говоря, конспектировал западную литературу, адаптируя ее к русской почве.
Ровно то же самое с Капитанской дочкой, это жанровый конспект романов Вальтера Скотта
и еще много чего, но это ладно.

да не,это интересно
то есть пушкин пиздил сюжеты, БГ- фразы, а Киркоров- целые тексты песен
как же дальше жить )

Если сильно огрублять, то да, хотя там все сложнее конечно
БГ косплеил Битлус, патти Смит и Клэптона, Цой — Кюр, Летов- Рамонез и так далее
как говорил Пикассо-Талантливый художник подражает, гениальный крадет

Запись опубликована в рубрике Литература, Юмор. Добавьте в закладки постоянную ссылку.

Добавить комментарий

Войти с помощью: